This wiki is a XML full dump clone of "Heroes Wiki", the main wiki about the Heroes saga that has been shut down permanently since June 1, 2020. The purpose of this wiki is to keep online an exhaustive and accurate database about the franchise.

Hiro's blog

From Heroes Wiki
Revision as of 02:06, 2 April 2007 by imported>Baldbobbo (Notes: added a bit of clarity (noting speculation) for the Japanese comment in the response email)
Jump to navigation Jump to search
Hiro's blog

First mentioned: September 25, 2006
link

Hiro's blog is a weblog written by Hiro Nakamura.

About

Hiro's blog is hosted directly on NBC.com. Most of the entries claim to be "auto translated by: Yamagato Software".

Hiro's blog entries are dated using stardates. As Hiro travels through time, the stardates change to reflect his current time, occasionally causing entries to appear "out of order" from the reader's perspective. For example, when he posted from the past while in Midland, TX during the events of Six Months Ago, the post appeared chronologically first on the weblog, and his March 12th entry, posted after Hiro and Ando teleport into the future, is labeled "Stardate 3000.0"

Hiro's blog makes frequent references to comic books (including those by Marvel and DC), Star Trek, Star Wars, role-playing games, and anime.

On March 9th, an entry was posted by Yamagato Industries disclaiming any connection to Hiro, and all earlier content was "removed". In actuality, the posts are still accessible through direct links, but they are no longer linked from current entries.

Heroes 360

Although Hiro's blog predates the Heroes 360 experience and was not originally intended to be considered a part of it, later posts began to tie it in to the events of Heroes 360. In particular, in his March 12th post, Hiro posts a primatechpaper.com email address.

Hiro's Posts

The following are the posts made by Hiro, sorted by real-world date posted.

September 2006

October 2006

  • October 18, 2006 -- Mudslide
    Hiro apologizes for giving in to the temptation to exploit his powers. He discusses his progress in improving his powers, his difficulties in reaching Isaac, and the word "mudslide" as opposed to "landslide".

November 2006

December 2006

January 2007

February 2007

March 2007

Other Posts

The following posts have been made by users other than Hiro Nakamura:

Bound by Death and Luck

On March 12, 2007--after the post by Yamagato disclaiming any connection to Hiro, another post appeared, stardated 3000. The cryptic post, originally attributed to "Hiro Nakamura", but later changed to "Jotaro Kujo", was titled "Bound by Death and Luck":

How would one find a flower? A ray of hope, a light that will illuminate nature's undisturbed process for looming survival. Mankind has a choice. A pathway, a destiny. Care to remind me of those simple times. Kids could be kids. Adults live caring for the world. Harmony lies in equality. I, an outcast, never belonged. Longed to bleach a dark world. Demons that live within the monolithic souls of cruelty. Yet, the hunter turns to the hunted. We hide in the shadows of factual inaccuracies. The light not to be seen. Branded with blindness. A matter of perception, such visions speak greater than words. Pleasantly resolved, convenient for humanity. When will I be free? When will we be free? Fates timed to precision. We follow a path. It crosses with each other. Realize the moment. Awaken. Unite. Ambivalence is not a solution. Blackness is resolved with truth. Love. Beyond walls of hatred, lies purity. Prisoners of silence. Lacking a leader, we have common goals at the core. Trust no one. Fight to avenge and open the eyes of the beast. Prejudice spawns like spores. Find me. Reach me. Email time@primatechpaper.com. My search continues for petals. The flower that drops no trace. A flower. Open your eyes so we can talk. Communication is conductor of truth. At the end there are ultimately many futures. At the beginning primarily, there is only one departure. History is delicate. It begins with one. Many butterflies cause too much chaos. One flap, precise catalyst. To see light again, a rift will be chanced. I grow weary of hiding on the 15. In simple times, we used a courier to tell truth. Analogous to death, invisibility to many familiar people. The irony. Once drowned within homogeneity, yearned to be special. Found air to drown myself bearing a mark. To a flower I speak. May I reach you to end this insanity. Preach the truth. Open the minds. There are no monsters. Only visions that are placed within minds.

Sending an email to time@primatechpaper.com elicits the following response:

Who are you? You're not a truth seeker. Go about your business. Move along.

The primary keys to the riddle are the title and the phrases "In simple times, we used a courier to tell truth" and "I grow weary of hiding on the 15". In Japan, the number "4" is considered unlucky because it sounds like the word for "death", while the number "7" is considered lucky for a number of reasons, including the Seven Lucky Gods. Arranging the post in a monospace font like Courier, 47 characters wide ("bound by death and luck"), and highlighting the fifteenth letter of each line reveals the following message:

The hidden message reads "flower, contact me. kaiton@primatechpaper.com". "Hana" is the Japanese word for "flower".

Sending an email to kaiton@primatechpaper.com elicits the following response from "Kaito Nakamura":

November 8, 2010

Hana, I knew I could reach you this way. I was able to hack into the old Yamagato server. Times may have changed but their security system is still ancient.

It's ironic that my father's email is still active. I figured this would be the securest way to communicate to you.

As you know we are in desperate times. I've finally found Molly Walker. I will find others. I seek assistance from you and your partner to provide a safe harbor.

I will not give up. I thank you in advance for your cooperation.

Safe journey and god speed.

For Charlie, Hiro

To Flower

On March 29, Hiro (posting again as Jotaro Kujo) made the following post, titled "To Flower" and stardated 12288.0:

Flower, I shall bring you a game.


Use one part-time worker at a time and for every dollar, add 3000.


0100010001110101010001000100011001001111100001000100111101001000010101110111
0101010101110100011001100001100001000110000101001000010011010111010101001101
0100011001001111010010000100110101000110010011110111010101001111010000100100
1101010001100100111101000010010011110110110001001111010000100101001110000100
0101001101001000010100110110110001011101010000100101110110000100010111010100
1000010101110100011001010111010010000100010010000100010001000100101001010111
0100100001000100010010100110111110000110010101110100101001001111010000100100
1111100001100101011110000110010011010100100001011101010000100101011101001000
0100010010000110010101111000011001101111011011000100010001110101010011010100
1000010111010110110001000100010010100110111110000100010111010110110001011101
0111010101000100011011000110111101101100010111010111010101010011011101010101
0111011011000100010001101100010100110111010101100001011011000101011101001000
0100010001000010010101111000011001011101100001000110111101110101011011110100
0110011000010110110001100001011101010100111110000110010011011000011001100001
0111010101101111100001000100110110000110010011011000010001010111010010100110
1111010001100100110110000100010011111000010001101111100001000100010001001010
0110111101101100010011010111010101000100010010100110000101001010010011111000
0100010011110100011001101111010001100101011101001010010011010111010101101111
0110110001011101100001000101001110000100010011110100011001001111011011000101
0011100001000110000110000100


The key is on the key. A picture is 5.

"Flower" again refers to Hana, for whom the encrypted message is meant.

The first step to solve the coded message is contained in the instruction "Use one part-time worker at a time and for every dollar, add 3000." That the blog post is "Auto-Translated by: Yamagato Software" suggests that the original instruction may have been mistranslated, and, in turn, that the instruction needs re-translation. Japanese for "part-time worker" is baito, which could alternatively be translated to English as "byte". Similarly, "dollar" may originally have been "8 bits", which may also be rendered as "byte (8 bits)". Hence, the instruction may be reinterpreted as: "Use one byte at a time and for every byte, add 3000." Splitting the message into bytes means grouping every eight digits together.

The second step is to note that 3000 in hexadecimal (base-16) is the same as 12288 in decimal (base-10). 12288.0 is the Stardate of the entry, so first convert each eight-digit binary byte to hexadecimal, and then add 3000 to each. The result in hexadecimal is as follows:

3044 3075 3044 3046 304F 3084 304F 3048
3057 3075 3057 3046 3061 3084 3061 3048
304D 3075 304D 3046 304F 3048 304D 3046
304F 3075 304F 3042 304D 3046 304F 3042
304F 306C 304F 3042 3053 3084 3053 3048
3053 306C 305D 3042 305D 3084 305D 3048
3057 3046 3057 3048 3044 3084 3044 304A
3057 3048 3044 304A 306F 3086 3057 304A
304F 3042 304F 3086 3057 3086 304D 3048
305D 3042 3057 3048 3044 3086 3057 3086
306F 306C 3044 3075 304D 3048 305D 306C
3044 304A 306F 3084 305D 306C 305D 3075
3044 306C 306F 306C 305D 3075 3053 3075
3057 306C 3044 306C 3053 3075 3061 306C
3057 3048 3044 3042 3057 3086 305D 3084
306F 3075 306F 3046 3061 306C 3061 3075
304F 3086 304D 3086 3061 3075 306F 3084
304D 3086 304D 3084 3057 304A 306F 3046
304D 3084 304F 3084 306F 3084 3044 304A
306F 306C 304D 3075 3044 304A 3061 304A
304F 3084 304F 3046 306F 3046 3057 304A
304D 3075 306F 306C 305D 3084 3053 3084
304F 3046 304F 306C 3053 3084 3061 3084

Next, convert these now 4-digit hex values into the Unicode text equivalent, which returns a set of Japanese Hiragana characters:

い ふ い う く や く え
し ふ し う ち や ち え
き ふ き う く え き う
く ふ く あ き う く あ
く ぬ く あ こ や こ え
こ ぬ そ あ そ や そ え
し う し え い や い お
し え い お は ゆ し お
く あ く ゆ し ゆ き え
そ あ し え い ゆ し ゆ
は ぬ い ふ き え そ ぬ
い お は や そ ぬ そ ふ
い ぬ は ぬ そ ふ こ ふ
し ぬ い ぬ こ ふ ち ぬ
し え い あ し ゆ そ や
は ふ は う ち ぬ ち ふ
く ゆ き ゆ ち ふ は や
き ゆ き や し お は う
き や く や は や い お
は ぬ き ふ い お ち お
く や く う は う し お
き ふ は ぬ そ や こ や
く う く ぬ こ や ち や

Next, transcode these hiragana characters to Roman characters by using the corresponding Roman keyboard letters for each character on the JIS keyboard layout. ("The key is on the key").

The result yields a list of letter-number coordinates as follows:

E2-E4 H7-H5 D2-D4 A7-A5 G2-G4
H5-G4 H2-H3 G4-H3 H1-H3 B7-B5
B1-C3 C7-C5 D4-D5 E7-E6 D5-E6
F8-D6 H3-H8 D8-G5 C3-D5 E8-D8
F1-E2 G5-C1 E6-F7 C1-C2 E1-F1
C2-B2 D1-E1 B2-A1 D5-E3 D8-C7
F2-F4 A1-A2 H8-G8 A2-F7 G8-G7
D6-F4 G7-H7 F7-E6 F1-G2 E6-A6
H7-H4 F4-D6 G2-F1 C7-B7 H4-H1
B7-A7

These are coordinates for a chess game.

When playing the moves for the chess game ("I have a game for you"), the resulting moves spell out the letters D L at the end. Thus, the final clue "A picture is 5." is solved. The Japanese character for 5 is the word "go" which also means "be clear", which changes the meaning to "A picture is clear."

Finally, sending an e-mail to DLH@primatechpaper.com returns the following reply:

Hana,

I must minimize communications now as I discovered there is a traitor
among us. I hope to find him or her and shut the traitor down.

If you need to reach me, you can find me at 215 Reed St. #7, New York,
New York 10010.

As always, thank you for your help and please tell your partner,
"karadanikiotsuketekudasai".

For Charlie,
Hiro

P.S. Tell D.L. that he needs to get new clothes (^o^) ======

According to the author's bio in 9th Wonders!, this is the address of Isaac's apartment.

Notes

  • According to Oliver Grigsby, Hiro's blog is a collaboration between Masi Oka and Aron Coleite[1].
  • The stardates Hiro uses cannot be accurate using either the original or the Next Generation stardate systems, as those systems assign Stardate 0000 to dates in the twenty-third and twenty-fourth century respectively. For example, Hiro's March 12th "future" entry is marked Stardate 3000.0. Under the original system, this would be June 9, 2266; under the Next Generation system, this would be May 24. 2325. They do seem to be internally consistent, however. Hiro's October 4th posts are listed as "Stardate 1739.1" and "Stardate 1745.5"; under the original Star Trek system, both of these stardates convert to the same calendar day: December 21, 2265.
  • Hiro's entry "Kitty Pride" misspells the name of Kitty Pryde from Marvel's X-Men.
  • "karada ni kiotsukete kudasai" means "Take care of yourself". To suggest that Hana's partner understands Japanese, in addition to the email addresses listed under the domain Primatechpaper.com, would indicate that Hana's partner is associated with the Company.
  • "215 Reed St. #7, New York, New York 10010" is the address for Isaac's apartment.

External Links

|- style="font-size:11px; background-color:#ebebff;" | width="auto" style = "background-color:#CCD5F4; text-align: center;" | Evolutions Characters || style=" background-color:#ebebff; text-align: left;" |

Syn AndersNgozi BaduLukas BahnBrianCameraman • "Captain Douchebag" • "Captain Douchebag"'s mateCassandraKaren ChamberlinApril CliftonAlistair ColesDanBrian DanteAhlrich DekkerDonna DornArthur DowlandRobert FergusonDee HJeffLayla JesraniJohnnyKenjiroTrevor MasonLiza MesserHsiu-Mei ParkPushing womanRooijkerAlbert RosslingKelly ShoemakerRicardo SilvaMindy SpragueCharlie SvensonWalterAlex WoodwardZhang Yang

edit